prevctrac.idealit.es Open in urlscan Pro
91.142.212.59  Public Scan

Submitted URL: https://prevctrac.idealit.es/
Effective URL: https://prevctrac.idealit.es/index.php?title=P%C3%A1gina_principal
Submission: On June 02 via api from US — Scanned from ES

Form analysis 1 forms found in the DOM

/index.php

<form action="/index.php" id="searchform">
  <div id="simpleSearch">
    <input type="search" name="search" placeholder="Buscar" title="Buscar en vctrac [alt-shift-f]" accesskey="f" id="searchInput" tabindex="1" autocomplete="off"><input type="hidden" value="Especial:Buscar" name="title"><input type="submit" name="go"
      value="Ir" title="Ir a la página con este nombre exacto si existe" id="searchButton" class="searchButton">
  </div>
</form>

Text Content

PÁGINA PRINCIPAL

De vctrac

Saltar a: navegación, buscar


CONTENIDO

 [ocultar] 
 * 1 VCTRAC digital
   * 1.1 Origenes
   * 1.2 DTHA-I
   * 1.3 VCT1
   * 1.4 VCT2
   * 1.5 VCT3
   * 1.6 DEC1, DEC2
   * 1.7 VCT4
   * 1.8 Proyecto actual
   * 1.9 Agradecimientos


VCTRAC DIGITAL


ORIGENES

La Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales (RACEFyN) es creada en
marzo de 1847 por Real Decreto, con firma de la Reina Isabel II, publicado en el
Boletín Oficial del Estado. Bajo el mandato de su primer Presidente, Antonio
Remón Zarco del Valle y Huet, y en sesión de 30 de junio de 1848, la RACEFyN
aprueba la preparación de “un Diccionario de los términos técnicos usados en
todos los ramos de las Ciencias que forman el objeto de las tareas de la
Corporación”. Sin embargo, problemas para lograr una sede y dotaciones adecuadas
impiden durante décadas poner en marcha este proyecto.[1]

En 1910, el Académico Leonardo Torres Quevedo visita oficialmente Buenos Aires
como delegado oficial de España al Congreso Científico Internacional Americano,
y allí propone que, junto a las Academias de Ciencias hispanoamericanas
existentes y venideras, se constituya “un conjunto de Corporaciones que
representen oficialmente la Ciencia de la América del Centro y del Sur que,
unido a la nuestra, abarque la totalidad del saber profesado en lengua
castellana”.

Estas propuestas llevan más tarde, en 1921, tras ser elegido Torres Quevedo
Académico de la Real Academia Española (RAE) en 1920, y bajo el madrinazgo de
ésta y el apoyo de su presidente Antonio Maura, a la creación de la “Unión
Internacional Hispanoamericana de Bibliografía y Tecnología Científicas”,
presidida por Torres Quevedo, y de la “Junta Nacional de Bibliografía y
Tecnología Científicas”. Esta Junta tiene la misión de “reunir, catalogar y
fomentar las publicaciones científicas en lengua castellana, y cuidar, mantener
y perfeccionar el tecnicismo de las ciencias”; la primera tarea que se impone
esta Junta es la publicación de un Diccionario. Además de su presidente Torres
Quevedo, cuenta con científicos tan ilustres como los Académicos de Ciencias
Santiago Ramón y Cajal, José María Plans y Freyre, Luis Octavio de Toledo y
Zulueta, José Gabriel Álvarez Ude, Blas Cabrera y Felipe, Joaquín María
Castellarnau y Lleopart, Pedro Carrasco Garrorena, José Rodríguez Mourelo,
Eduardo Hernández-Pacheco y Estevan,…; también pertenecen a esa Junta eminentes
Académicos de la Española, así como de la Real Academia de Medicina, hoy Real
Academia Nacional de Medicina (RANM), amén de distinguidos miembros de otras
corporaciones (Ingeniería, Arquitectura, Guerra, y Marina).


DTHA-I



Sin la financiación necesaria, se produce en 1930 el tomo I del Diccionario
Tecnológico Hispano-Americano (DTHA-I), de unas 500 páginas, y unos 7 100
términos, que abarca desde la letra “a” hasta el término “anfidinio”.[2] Dice,
en su “Advertencia” inicial, que “todos los hombres de ciencia españoles e
hispanoamericanos han reconocido, unánimemente, la necesidad de esclarecer y
unificar la nomenclatura científica, unificándola al mismo tiempo y purgándola,
en cuanto sea posible, de voces inadecuadas o impropias”. La gran familiaridad
con las lenguas clásicas que sugiere la lectura de la presentación de este
(DHTA-I) es clara muestra de la valiosa colaboración de la RAE.


VCT1



En 1983 aparece la primera edición del VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO.[3] En
el acto de presentación del VCT1 en 1984, bajo la presidencia de SS. MM. los
Reyes de España, Ángel Martín Municio lo define como “una integración cuidadosa
de la Ciencia, la Técnica y el Lenguaje, que ha requerido –naturalmente– una
técnica lexicológica y rigurosos datos y conceptos científicos.” El VCT1 tiene
503 páginas, unos 13 000 vocablos, no nacidos “del arbitrio de unos pocos, sino
por convenio y cooperación de muchos”. El método de trabajo fue “por grupos
sucesivamente ordenados y divididos: grupo de académicos, comisión de
terminología, grupos especializados, grupos de consulta por áreas, difusión
general en la revista de la Academia, y grupo lexicológico”. En palabras de Lora
Tamayo en ese mismo solemne acto académico, el VCT1 “es una sinfonía incompleta,
abierta a futuros intercalados y a nuevas áreas.”


VCT2



Siete años después, la RACEFyN, bajo la presidencia de Martín Municio, publica
en 1990 con Espasa-Calpe la segunda edición del VOCABULARIO CIENTÍFICO Y
TÉCNICO,[4] con 751 páginas, que revisa y completa hasta unos 24 000 términos
(unas 25 000 acepciones) el inventario del VCT1, y amplía el número de áreas
consideradas. Sigue presentando diferencias de tratamiento entre las distintas
áreas, a corregir en futuras ediciones. Se adoptan nuevas normas lexicográficas,
los símbolos de las unidades se incorporan como entradas, y se añaden un
apéndice con tablas relativo al Sistema Internacional y un índice general.


VCT3



En 1996, la RACEFyN, bajo la misma presidencia, procede a publicar, esta vez con
Espasa, la tercera edición del VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO.[5] Con 33 467
términos (unas 35 000 acepciones) en 1627 páginas, se transforma, como dice en
su prólogo Martín Municio, desde “un simple inventario de voces científicas y
técnicas” que suponía la segunda edición, en “una base informática de datos…
capaz de traducirse en la presentación impresa… o en un futura forma
electrónica”, con el consiguiente avance para “la comunicación terminológica con
las naciones y comunidades de habla española”. Entre las novedades que aporta,
además de mejoras considerables en cantidad y calidad, Martín Municio destaca la
abundante presencia de sinónimos y referencias cruzadas, la incorporación de las
equivalencias español-inglés e inglés-español de todos los términos incluidos en
el VCT, presentadas en listados independientes al final del mismo, inclusión de
nuevas áreas (Biomedicina, Nuevos Materiales, Ingenierías), y mejor
sistematización en otras (Botánica). En cuanto a las voces inglesas, su
presencia está justificada por la demanda de muchos científicos, pero Martín
Municio se apresura a afirmar que “ello no debiera impedir que en una lengua
universal como la española estén presentes las lexías complejas, las sinonimias
y los neologismos propios del lenguaje de la ciencia”.


DEC1, DEC2




Para cubrir una necesidad social, la de acercar la ciencia al ciudadano, la
RACEFyN publica en 1999 el DICCIONARIO ESENCIAL DE LAS CIENCIAS, DEC1, con unos
22 500 artículos lexicográficos, rebajando el rigor científico del VCT e
insertando contribuciones firmadas sobre historia de la ciencia y sus
protagonistas, sobre sociología, filosofía de la ciencia y pensamiento
científico.[6] Resulta también muy útil para el alumnado de enseñanzas medias,
cuya formación científica deficiente es causa de preocupación en la RACEFyN. El
DEC1 contiene gráficos, tablas, fórmulas, figuras, esquemas, para ayudar al
lector comprender mejor el hecho científico. En 2002 se publica la segunda
edición del DICCIONARIO ESENCIAL DE LAS CIENCIAS, el DEC2, con unos 21 000
artículos lexicográficos, más material auxiliar y la necesaria actualización por
los rápidos avances científicos durante los tres años transcurridos desde la
edición del DEC1.[7]


VCT4

Y llegamos al proyecto actual: la cuarta edición del VOCABULARIO CIENTÍFICO Y
TÉCNICO. El Académico de Ciencias Juan Antonio Vera Torres asiste en 2008,
representando a la RACEFyN, a la III Acta Internacional de la Lengua Española,
celebrada en La Rábida, Huelva, con una ponencia muy documentada,[8] en la que
expone el nuevo diseño que la RACEFyN quiere dar al VCT4, “cambiando totalmente
el formato y adaptándolo a las técnicas de información y comunicación actuales.
Se pretende con ello facilitar la participación activa de científicos de otros
países de habla hispana, a través de las instituciones que los representen, de
manera que se pueda llevar a cabo una constante actualización, con una revisión
periódica de una base de datos que esté permanentemente disponible en la red”.
En aquella época se planeaba, primero, publicar el VCT4 en papel, en varios
volúmenes, para su mejor manejabilidad, y luego volcarlos a la web institucional
de la RACEFyN (http://www.rac.es) con acceso libre, de modo similar a como
figura el DRAE de la Española.


PROYECTO ACTUAL

La situación en estos últimos años ha cambiado; los contactos con las
editoriales no fructificaron, y el formato digital la base de datos del VCT
carecía de la calidad y versatilidad necesarias para su paso directo a la red y
su habilitación para búsqueda libre. Las fórmulas matemáticas que abundan en las
áreas de Astronomía, Física, Matemática y Química requieren un cuidado
tipológico extremo para mantener su precisión.[9]

Afortunadamente, existen hoy día medios tecnológicos para resolver este
problema. Por ejemplo, el software mediawiki (que subyace la wikipedia) es un
software de código abierto que permite una consulta fácil y rápida de todos los
términos del Vocabulario así como un abaratamiento de los costes respecto a
otros softwares de carácter privado. El contenido del VCT elaborado podrá ser
corregido, o modificado para su actualización continua, por los editores
autorizados. El software adoptado permite también la utilización de múltiples
codificaciones de texto para la presentación de términos, incluidos html, latex
o texto plano junto a imágenes, animaciones y vídeos. Entre los cambios, mejoras
e intenciones para esta versión digital, figuran:

 * Eliminación de términos obsoletos.
 * Actualización de las definiciones obsoletas.
 * Introducción de términos nuevos de uso común en la ciencia actual.
 * Equilibrio de las distintas áreas.
 * Proceder con sumo cuidado en la adaptación de extranjerismos (castellanizando
   cuando sea posible, y si hay varias opciones, eligiendo la más usada).
 * Revisar, ampliar y actualizar las pautas lexicográficas de tratamiento del
   contenido científico y diseño de la estructura normalizada de las
   definiciones.
 * Recuperar el protocolo de paso de términos por el filtro de la Comisión de
   Terminología Científica de la Academia.

Para evitar interferencias con vocabularios de otras Academias la RACEFyN limita
la acción de su VCT4 a los cinco grandes campos de su ámbito y a sus
aplicaciones. Concretamente, abarca 10 áreas temáticas: Astronomía, Biología
Fundamental, Biología de Organismos y Sistemas, Estadística, Física, Geología,
Matemáticas, Medio Ambiente, Paleontología y Química. De momento solo se han
codificado en su totalidad la Geología y la Química, así como una parte de la
Biología Fundamental. Se espera que en fechas próximas se vayan incluyendo las
otras áreas temáticas que actualmente están en un proceso de codificación muy
avanzado.


AGRADECIMIENTOS

Son muchas las personas que han ayudado al desarrollo del VCT4, y son por ello
merecedoras de la gratitud institucional de la RACEFyN. En la presentación de
cada área temática se citarán debidamente los nombres de los respectivos
coordinadores y colaboradores. Aparte, hay que añadir los nombres de los
Académicos Numerarios de la RACEFyN que, a lo largo de estos años (desde 2002
hasta 2013), han sido miembros de la Comisión de Terminología Científica:

 1.  Angel Martín Municio
 2.  Carlos Sánchez del Río
 3.  José Javier Etayo Miqueo
 4.  Pedro García Barreno
 5.  Francisco Javier Girón González-Torre
 6.  Emiliano Aguirre Enríquez
 7.  Alberto Galindo Tixaire
 8.  Margarita Salas Falgueras
 9.  Enrique Sánchez-Monge Parellada
 10. Juan Antonio Vera Torres
 11. Pedro Jiménez Guerra
 12. Manuel Elices Calafat
 13. Jesús Santamaría Antonio
 14. Luis Franco Vera
 15. Fernando Briones Fernández-Pola

Asimismo, la dirección lexicográfica ha sido eficazmente llevada a cabo por

1. Pilar de Vega Martínez, Doctora en Lingüística Hispánica

2. Paloma Cuesta Martínez, Doctora en Filología Española

con la valiosa participación de

3. Elena Iglesias del Pozo, Colaboradora del Área de Terminología Científica.

Finalmente, el agradecimiento de la RACEFyN al ingeniero informático y técnico
especialista en nuevas tecnologías, David Fernández Sanz, por su asesoramiento y
por la preparación de esta versión digital del Vocabulario Científico y Técnico.

Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, Presidencia 2013


Referencias:

 1. Volver arriba ↑ M. Lora Tamayo, Prólogo, VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO,
    Primera Edición 1983.
 2. Volver arriba ↑ DICCIONARIO TECNOLÓGICO HISPANO-AMERICANO, I, A-ANFIDINIO,
    Editorial Arte y Ciencia, Madrid 1930.
 3. Volver arriba ↑ VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO, Primera Edición, Madrid
    1983.
 4. Volver arriba ↑ VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO, Segunda Edición,
    Espasa-Calpe, Madrid 1990.
 5. Volver arriba ↑ VOCABULARIO CIENTÍFICO Y TÉCNICO, Tercera Edición, Espasa,
    Madrid 1996.
 6. Volver arriba ↑ DICCIONARIO ESENCIAL DE LAS CIENCIAS, Primera Edición,
    Espasa, Madrid 1999.
 7. Volver arriba ↑ DICCIONARIO ESENCIAL DE LAS CIENCIAS, Segunda Edición,
    Espasa, Madrid 2002.
 8. Volver arriba ↑ J.A. Vera Torres, La terminología científica en español:
    análisis de la situación y proyectos de actuación futura, enlace
 9. Volver arriba ↑ A. Galindo Tixaire, El léxico científico y el Vocabulario
    Científico y Técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y
    Naturales. Ponencia en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo,
    Santander, 30 de julio 2013, en la Mesa Redonda "El español y las
    instituciones académicas y científicas", dentro del Curso de Verano "El
    español, lengua internacional y del conocimiento", organizado por la UIMP y
    la Fundación Lilly.

Obtenido de
«https://prevctrac.idealit.es/index.php?title=Página_principal&oldid=20907»




MENÚ DE NAVEGACIÓN


HERRAMIENTAS PERSONALES

 * Acceder


ESPACIOS DE NOMBRES

 * Página principal
 * Discusión


VARIANTES




VISTAS

 * Leer
 * Ver código
 * Ver historial


MÁS




BUSCAR




INICIO

Navegar


 * Página principal
 * Portal de la Real Academia
 * Término aleatorio
 * Abreviaturas empleadas

Área temática


 * Astronomía
 * Biología Fundamental
 * Biología de Organismos y Sistemas
 * Estadística
 * Física
 * Geología
 * Matemáticas
 * Medio Ambiente
 * Paleontología
 * Química

Patrocinado por:





HERRAMIENTAS

 * Lo que enlaza aquí
 * Cambios relacionados
 * Páginas especiales
 * Versión para imprimir
 * Enlace permanente
 * Información de la página
 * Citar esta página

 * Esta página fue modificada por última vez el 9 feb 2017 a las 19:45.

 * Política de privacidad
 * Acerca de vctrac
 * Exoneraciones

 *