textes-en-allemand.ch
Open in
urlscan Pro
217.26.54.117
Public Scan
URL:
https://textes-en-allemand.ch/
Submission: On June 12 via api from CH — Scanned from CH
Submission: On June 12 via api from CH — Scanned from CH
Form analysis
1 forms found in the DOMName: mc-embedded-subscribe-form — POST //buchstabensalat.us11.list-manage.com/subscribe/post?u=97e8ac1e1a645346547036369&id=1c6028518c
<form action="//buchstabensalat.us11.list-manage.com/subscribe/post?u=97e8ac1e1a645346547036369&id=1c6028518c" method="post" id="mc-embedded-subscribe-form" name="mc-embedded-subscribe-form" class="validate" target="_blank"
novalidate="novalidate">
<div id="mc_embed_signup_scroll">
<div class="mc-field-group"> <label for="mce-EMAIL">Votre adresse e-mail </label> <input type="email" value="" name="EMAIL" class="required email" id="mce-EMAIL" aria-required="true"></div>
<div id="mce-responses" class="clear">
<div class="response" id="mce-error-response" style="display:none"></div>
<div class="response" id="mce-success-response" style="display:none"></div>
</div>
<div style="position: absolute; left: -5000px;" aria-hidden="true"><input type="text" name="b_97e8ac1e1a645346547036369_1c6028518c" tabindex="-1" value=""></div>
<div class="clear"><input type="submit" value="abonnez-vous" name="subscribe" id="mc-embedded-subscribe" class="button"></div>
</div>
</form>
Text Content
Accéder au contenu principal Menu * Home * Qui suis-je * Références * Textes de ma plume * Notes * Note légale * Protection des données * Outils de protection des données Katharina Bleuer communication multilingue COMMUNIQUER COMPRENDRE SE COMPRENDRE ÊTRE COMPRIS Il faut deux personnes pour communiquer – et parfois il faut une troisième pour relayer les deux pour les aider à se comprendre. Au service de mes clients depuis 1999, j’engage mes expériences en sociologie, psychologie sociale, marketing, communication et traduction pour vous aider à comprendre l’allemand d’un côté, et à vous exprimer en allemand, de l’autre. en écrit et oral, online et offline, comprendre et se faire comprendre, allemand et français À QUI S’ADRESSE MON OFFRE POUR LES PARTICULIERS ET LES ENTREPRISES INDIVIDUELLES * Accompagnement personnel * Soutien à l’acquisition, au marketing, à la vente et au suivi de vos clients en suisse allemande * Animation de réseaux sociaux et gestion de communauté en allemand * Traduction / rédaction de vos postings, sites internet et blogs en allemand POUR LES PMES, SOCIÉTÉS ET ORGANISATIONS * Communication allemand / français avec vos clients, vos collaborateurs, avec les médias etc., traduction * Accompagnement personnel comme interprète de conversation français-allemand lors de vos activités en Suisse alémanique * Animation de vos réseaux sociaux (allemand / français) * Gestion de communauté (allemand / français) * Visionner, organiser et résumer le flot d’informations sur un sujet (allemand / français) Faire passer votre message à vos interlocuteurs germanophones, c’est aller au-delà de la simple traduction : C’est aussi poser des questions, dialoguer, échanger, dissiper les malentendus et ceci toujours avec tout le tact et la discrétion nécessaires. POUR LES UNIVERSITÉS ET LES CHERCHEURS * Traductions spécialisées français → allemand et anglais → allemand dans les domaines de la sociologie, de la psychologie sociale et des sciences politiques * Résumé de vos papiers de recherches, rédaction d’articles et de communiqués de presse en allemand sans passer par la traduction proprement dite (réduction considérable du temps et donc du budget) * Soutien dans votre communication en allemand, traduction écrite, traduction orale, travail de presse etc. * Accompagnement en tant qu’interprète de conversation français-allemand et traductrice lors de vos activités en Suisse alémanique BLOG: MES NOTES PERSONNELLES * Le monde merveilleux de la littéralité : comment l’allemand embrasse la réalité. * Comment les locuteurs francophones réussissent à communiquer en allemand dans le cadre de leur entreprise * Qu’est-ce que le post-traitement dans une traduction ? * Critères pour trouver la bonne personne pour traduire vos textes * Qu’est-ce qu’un helvétisme et pourquoi est-il important de l’utiliser dans vos textes allemands ? CONTACT Katharina Bleuer Sociologue Lic. ès Le Bourg 14 2042 Valangin 032 853 69 01 info@textes-en-allemand.ch Facebook linkedIN ABONNEZ NOTRE NEWSLETTER Elle est publiée 3 à 4 fois par an ou en cas de besoin. Votre adresse e-mail SUIVEZ-MOI * Voir le profil de TextesEnAllemand sur Facebook * Voir le profil de textesenallemand sur Instagram * Voir le profil de katharina-bleuer-461aa072 sur LinkedIn HEURES DE BUREAU info@textes-en-allemand.ch Lundi: 9-12 heures Mardi: 9-17 heures Mercredi: 9-12 heures Jeudi: 9-17 heures Vendredi: 9-17 heures En dehors de mes heures de présence, veuillez s.v.p. me faire un mail et je vous contacterai dès que possible. * Home * Qui suis-je * Références * Notes * Note légale * Protection des données Fièrement propulsé par WordPress | Thème : Scratchpad par Automattic. This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.Accept Read More Privacy & Cookies Policy Fermer PRIVACY OVERVIEW This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the ... Necessary Necessary Toujours activé Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information. Non-necessary Non-necessary Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website. Enregistrer & appliquer