baechusquad.download
Open in
urlscan Pro
2606:4700:3032::6815:5bea
Public Scan
Submitted URL: http://baechusquad.download/
Effective URL: https://baechusquad.download/
Submission: On August 16 via api from US — Scanned from DE
Effective URL: https://baechusquad.download/
Submission: On August 16 via api from US — Scanned from DE
Form analysis
0 forms found in the DOMText Content
Baechu Squad Quality Subtitles * ABOUT * THE GENIUS 🇰🇷 * THE GENIUS 🇳🇱 * CRIME SCENE * THE GREAT ESCAPE * TREASURE HUNT * GIRLS' HIGH MYSTERY CLASS * SOCIETY GAME * OTHER * MOVIES * SUBTITLING GUIDE Home About About MISSION STATEMENT Our objective is to provide English fans of Korean content with the best subtitles possible so they can enjoy the content as much as they possibly can. We pride ourselves on the high quality of both the translations and the presentation of said translations. UPDATES For the time being Treasure Hunt is paused. Some other things have taken priority, but we will return to it eventually. Recent additions to the site: * Society Game S1 in 1080p * Time Hotel, Black Sheep Game, and Game Of Blood batch torrents THE SQUAD Many people have contributed to Baechu Squad in the past. Their assistance is eternally appreciated, no matter how brief their stay was. Project Credits: TREASURE HUNT * Armji: TL Consultant (1 Episodes) * Fea: Timing (1 Episode) * Sepro: Typesetting (1 Episode) * Soweon: Timing (1 Episode) * SharpShark: Translation (1 Episode) + Timing (1 Episode) THE GENIUS: THE NETHERLANDS * Angus: QC (8 Episodes) * KingAphrodite: QC (7 Episodes) * Mimyo: Translation (8 Episodes) * Noordertouw: Translation (5 Episodes) * Sepro: Typesetting (7 Episodes) * Soweon: Translation (8 Episodes) + QC (5 Episodes) * SharpShark: Editing (8 Episodes) + Typesetting (1 Episode) * Valor: Translation (4 Episodes) GIRLS’ HIGH MYSTERY CLASS S2 * Angus: QC (10 Episodes) * BlueFirefly: Typesetting (7 Episodes) * Ice: Translation (3 Episodes) * KingAphrodite: QC (7 Episodes) * Sepro: Typesetting (10 Episodes) * SharpShark: Translation (10 Episodes) * Stefi: Typesetting (3 Episodes) * Zee: Typesetting (5 Episodes) THE GREAT ESCAPE S4 * Angus: QC (13 Episodes) * BlueFirefly: Typesetting (13 Episodes) * KingAphrodite: QC (5 Episodes) * Sepro: Typesetting (13 Episodes) * SharpShark: Translation (13 Episodes) * Stefi: Typesetting (3 Episodes) * Zee: Typesetting (11 Episodes) GIRLS’ HIGH MYSTERY CLASS S1 * Sepro: Typesetting (17 Episodes) * SharpShark: Translation + Timing (17 Episodes) THE GREAT ESCAPE S3 * bh1nd: Translating, Timing, + QC (5 Episodes) * celine_montales: Timing (1 Episode) * dnlnm: Ripping + Translation (11 Episodes) * haminwu: Translation (1 Episode) * michielim: Timing (7 Episodes) * nightly01: Translation (3 Episodes) * Ron_the_Rowdy: Translation (1 Episode) * Sepro: Typesetting (13 Episodes) * SharpShark: Translation (13 Episodes) * ry_the77: Timing (1 Episode) THE GREAT ESCAPE S2 * 2eastsea: Translation + Timing (1 Episode) * Stinger10X: Timing (1 Episode) * walr0s: Translation (1 Episode) * KingAphrodite: Translation + QC (1 Episode) * SharpShark: Translation + Timing + QC + TS (1 Episode) THE GREAT ESCAPE S1 * alice0001: Translation (1 Episode) * CalmDeer: Translation (1 Episode) * gnst: Timing (1 Episode) * miewhatt: Timing (1 Episode) * neyisheng: Translation (1 Episode) * Ron_the_Rowdy: Translation (1 Episode) * SharpShark: Timing + QC (1 Episode) SOCIETY GAME S2 * alice0001: Translation (3 Episodes) * azekeP: Timing (4 Episodes) * CalmDeer: Translation + QC (6 Episodes) * Doubleshields: Coordination (2 Episodes) * elkniv: Translation + QC (1 Episode) * geumdoong2: Translation (1 Episode) * JamesBonfire: Timing (1 Episode) * KingAphrodite: Translation + QC (9 Episodes) * Manhwa: Translation + QC (1 Episode) * nytelynx: Translation + Timing (6 Episodes) * Ron_the_Rowdy: Translation (1 Episode) * SharpShark: Timing + Typesetting + QC (11 Episodes) * TheWanderer1230: Timing + Typesetting (11 Episodes) * treacleclouds: Translating + Timing (3 Episodes) INTERESTED IN HELPING? If you’d like to pitch in for a project, we’re open to help, but we’d highly prefer qualified and reliable individuals, so please make sure you’re familiar with the processes outlined in the Subtitling Guide and that you’re determined to contribute reliably. To reach out, please go through email or twitter. PLEASE NOTE THAT FOR EACH OF THESE, ATTITUDE IS MORE IMPORTANT THAN EXPERIENCE, YOU JUST NEED TO BE WILLING TO LEARN AND DILIGENT IN YOUR WORK. The current big thing on our plate is The Great Escape, so this is what you would likely be doing if you wanted to help, either as working on parts of season 1/2 in the off season or helping out as The Great Escape 4 is airing. NOTICED ANY ERRORS? Loading… Contents * Mission Statement * Updates * The Squad * Interested in helping? * Noticed any errors? TRENDING TAGS