etimologias.dechile.net Open in urlscan Pro
104.244.126.225  Public Scan

URL: http://etimologias.dechile.net/?Guadalquivir
Submission: On May 09 via api from US — Scanned from DE

Form analysis 2 forms found in the DOM

POST http://etimologias.dechile.net/

<form method="post" action="http://etimologias.dechile.net/">
  <input type="search" class="formtext" name="Busca" size="12" placeholder="Busca aquí">
  <input type="image" class="boton" src="/img/ic_busca.jpg" title="Buscar" alt="submit">
</form>

<form class="gsc-search-box gsc-search-box-tools" accept-charset="utf-8">
  <table cellspacing="0" cellpadding="0" class="gsc-search-box">
    <tbody>
      <tr>
        <td class="gsc-input">
          <div class="gsc-input-box" id="gsc-iw-id1">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" id="gs_id50" class="gstl_50 gsc-input" style="width: 100%; padding: 0px;">
              <tbody>
                <tr>
                  <td id="gs_tti50" class="gsib_a"><input autocomplete="off" type="text" size="10" class="gsc-input" name="search" title="buscar" id="gsc-i-id1" dir="ltr" spellcheck="false"
                      style="width: 100%; padding: 0px; border: none; margin: 0px; height: auto; background: url(&quot;https://www.google.com/cse/static/images/1x/es/branding.png&quot;) left center no-repeat rgb(255, 255, 255); outline: none;"></td>
                  <td class="gsib_b">
                    <div class="gsst_b" id="gs_st50" dir="ltr">
                      <a class="gsst_a" href="javascript:void(0)" title="Borrar contenido del cuadro de búsqueda" role="button" style="display: none;"><span class="gscb_a" id="gs_cb50" aria-hidden="true">×</span></a></div>
                  </td>
                </tr>
              </tbody>
            </table>
          </div>
        </td>
        <td class="gsc-search-button"><button class="gsc-search-button gsc-search-button-v2"><svg width="13" height="13" viewBox="0 0 13 13">
              <title>buscar</title>
              <path
                d="m4.8495 7.8226c0.82666 0 1.5262-0.29146 2.0985-0.87438 0.57232-0.58292 0.86378-1.2877 0.87438-2.1144 0.010599-0.82666-0.28086-1.5262-0.87438-2.0985-0.59352-0.57232-1.293-0.86378-2.0985-0.87438-0.8055-0.010599-1.5103 0.28086-2.1144 0.87438-0.60414 0.59352-0.8956 1.293-0.87438 2.0985 0.021197 0.8055 0.31266 1.5103 0.87438 2.1144 0.56172 0.60414 1.2665 0.8956 2.1144 0.87438zm4.4695 0.2115 3.681 3.6819-1.259 1.284-3.6817-3.7 0.0019784-0.69479-0.090043-0.098846c-0.87973 0.76087-1.92 1.1413-3.1207 1.1413-1.3553 0-2.5025-0.46363-3.4417-1.3909s-1.4088-2.0686-1.4088-3.4239c0-1.3553 0.4696-2.4966 1.4088-3.4239 0.9392-0.92727 2.0864-1.3969 3.4417-1.4088 1.3553-0.011889 2.4906 0.45771 3.406 1.4088 0.9154 0.95107 1.379 2.0924 1.3909 3.4239 0 1.2126-0.38043 2.2588-1.1413 3.1385l0.098834 0.090049z">
              </path>
            </svg></button></td>
        <td class="gsc-clear-button">
          <div class="gsc-clear-button" title="borrar resultados">&nbsp;</div>
        </td>
      </tr>
    </tbody>
  </table>
</form>

Text Content

ETIMOLOGÍA DE GUADALQUIVIR


GUADALQUIVIR

Guadalquivir viene del árabe Oued-el-k'bir (río grande).

- Gracias: Henry Campana

--------------------------------------------------------------------------------

El Guadalquivir se llamaba en árabe الوادي الكبير al-wādī l-kabīr "el río
grande", pero en la pronunciación dialectal andalusí la gente decía wád al-kebír
y de esta pronunciación dialectal fue de donde pasó el hidrónimo al español con
la forma que conocemos, Guadalquivir.

El término árabe clásico وادي wādī es morfológicamente un participio agente de
un verbo ودى wadà que significa "fluir, correr (el agua)" y no significaba en
principio exactamente "río", sino más bien "vaguada, rambla, barranco o
torrentera", es decir, el cauce seco por donde fluye el agua cuando llueve. Es
un término acuñado para un clima árido y estepario donde los lechos de las
corrientes de agua están secos la mayor parte del año. A un río en condiciones,
con su agua perenne y abundante por más que bordee el desierto, como el Nilo, el
Éufrates o el Tigris no se le llamaba الوادي al-wādī sino النهر an-nahr. Pero en
España y el Norte de África la mayoría de los ríos tienen un régimen
mediterráneo de fuerte estiaje en verano y avenidas torrenciales cuando llegan
las lluvias, y puede que la mayor parte del año algunos se queden en un hilillo
de agua, de llevar alguna. Por eso en al-Andalus y el Magreb se usó la palabra
الوادي al-wādī como sinónimo de "río" y así se ha admitido después en el árabe
estándar. El río Guadalquivir no es precisamente uno de estos ríos mediterráneos
de poca o nula agua, es navegable hasta Sevilla y en el medievo lo fue más, así
que se le llamó también en árabe نهر nahr "río (propiamente dicho)", y hay
registradas en los textos muchas denominaciones como النهر الكبير an-nahr
al-kabīr "el Río Grande", النهر الأكبر an-nahr al-akbar "el Río Mayor", النهر
الأعظم an-nahr al-aˁẓam "el Río Magno",نهر قرطبة nahr Qurṭuba "el Río de
Córdoba", نهر إشبيليا nahr Išbīliyā "el Río de Sevilla", نهر بيطي nahr Bīṭī "el
Río de Bīṭī (Betis, su nombre original prerromano)"... pero la manera popular de
llamarlo fue la citada con el nombre de وادي wādī y es la que perdura hasta hoy.

La palabra Guadalquivir comienza, pues, igual que tantos otros ríos españoles,
con un formante Guad- compuesto del andalusí wád, que a veces incluye a
continuación el artículo árabe -al- introduciendo otra palabra árabe y otras
veces viene seguido de un resto del antiguo hidrónimo preárabe[1]. En el caso de
Guadalajara (and. wád al-ḥažára ← ár. وادي الحجارة wādī l-ḥiǧāra "río de las
piedras"), Guadarrama (and. wád ar-rámal ← ár. وادي الرمل wādī r-raml "río de
las arenas") y Guadalmedina (and. wád al-madína ← ár. وادي المدينة wādī l-madīna
"río de la ciudad"), son todas palabras árabes, pero en, por ejemplo, Guadiana
el segundo elemento sería un hidrónimo Ana que ya figura en César[2], en
Guadalupe hay un segundo elemento derivado del latín lupus "lobo", y Guadix es
el "río de Acci", nombre de la ciudad prerromana de Bastetania que hoy llamamos
Guadix.

El formante Guad- derivado del andalusí wád, en portugués se ha reducido en Od-
y así el antiguo nombre del Guadiana era en portugués Odiana, y ríos del sur de
Portugal se llaman Odemira, Odeceixe, Odeleite, Odelouca, Odiáxere, Odarade [hoy
metanalizado como o d'Arade "el (río) de Arade"], Odivelas, todos en Algarve y
Alentejo, y también hay uno así en Huelva, muy cerca de Portugal, el río Odiel,
que sería un diminutivo romance, como decir *Guadiello.

En otras lenguas se ha introducido el término directamente del árabe oriental,
como en inglés wadi que significa "río estacional", y en italiano, donde
significa lo mismo pero se escribe uadi. En francés también se ha incorporado la
palabra, esta vez con la pronunciación norteafricana wéd ortografiada a la
francesa oued como un tecnicismo geográfico para denominar el lecho seco de un
curso de agua temporal en terreno desértico. Con una pronunciación de la vocal
aún más cerrada por la fuerte imela del dialecto árabe granadino, ha pervivido
en Málaga el hidrónimo Güí, resultado de un proceso de fuerte palatalización
vocálica wád → wéd → wíd. Este río Güí es apenas una ramblita de la pedanía de
El Morche, en el municipio de Torrox, y es obvio que se le ha caído la -d final.


Fuentes:


> [1] Elías Terés Sádaba, (1986), Materiales para el estudio de la toponimia
> hispanoárabe. Nómina fluvial, Madrid: C.S.I.C.
> 
> [2] Julio César: Comentarios a la Guerra Civil, I, 38: quorum unus Hispaniam
> citeriorem tribus legionibus, alter ulteriorem a saltu Castulonensi ad Anam
> duabus legionibus, tertius ab Ana Vettonum agrum Lusitaniamque pari numero
> legionum optinebat ("el primero con tres legiones mandaba la España Citerior,
> el segundo desde la sierra de Cazlona hasta el Guadiana con dos legiones, el
> tercero con otras dos desde el Guadiana tenía en su jurisdicción el territorio
> de los vetones y la Lusitania").

- Gracias: Joaqu1n



Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.



--------------------------------------------------------------------------------

Miembros Autorizados solamente:

 

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  Ñ  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z
 

❒ G
❒ galápago
❒ galio
❒ gana
❒ garete
❒ gastrocnemio
❒ geisha
❒ genocida
❒ Gerardo
❒ gigabyte
❒ girola
❒ glicol
❒ glutatión
❒ golfo
❒ gorrión
❒ grama
❒ gravamen
❒ grillo

↑↑↑ Grupos Anteriores

--------------------------------------------------------------------------------

➳ grupo
➳ gruta
➳ gruyer
➳ gua
➳ guácala
➳ guacamayo
➳ guacamole
➳ guachaca
➳ guache
➳ Guachinango
➳ guachisnay
➳ guacho
➳ Guadalajara
➳ Guadalete
✰ Guadalquivir
➳ Guadalupe
➳ guadaña
➳ Guadiana
➳ guagua
➳ guaina
➳ guaita
➳ guajiro
➳ guajolote
➳ gualda
➳ guame

--------------------------------------------------------------------------------

↓↓↓ Grupos Siguientes

❒ guanaco
❒ guaya
❒ guipur



Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras
secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra
usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla.
Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego
presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de
búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.



×

buscar
 



Última actualización: Domingo, Mayo 8 15:15 PDT 2022

Estas son las últimas diez palabras (de 15.192) añadidas al diccionario:
perineo   vendición   ceiba   absenta   tongo   microbiota   domicilio   local  
pluviofilia   taikonauta  

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:
periné   etnobiología   esciátera   urbanización   teleopsia   vela   velar  
historia   agüitado   guaita  

Estas fueron las diez entradas más visitadas ayer:
madre   zodíaco   Jehová   puta   mamá   etimología   pornografía   chimba  
gilipollas   nombre  


Política de Privacidad - Copyright www.deChile.net. (c) 2001-2022 - Todos los
derechos reservados