www.melbourneyiddishseder.com Open in urlscan Pro
2606:4700:3034::6815:5510  Public Scan

Submitted URL: https://melbourneyiddishseder.com/
Effective URL: https://www.melbourneyiddishseder.com/
Submission: On March 22 via api from US — Scanned from US

Form analysis 0 forms found in the DOM

Text Content

Melbourne Yiddish Seder Project
 * Home
 * More




THE MELBOURNE YIDDISH SEDER PROJECT


THE YIDDISH SONGS OF BORUCH KALUSZYNER

MELBOURNE COMPOSER AND EDUCATOR BORUCH KALUSZYNER COMPOSED ORIGINAL YIDDISH
SONGS TO BE SUNG AS PART OF THE THIRD SEDER DURING PASSOVER. THE MELBOURNE
YIDDISH SEDER PROJECT SHOWCASES KALUSZYNER’S LEGACY IN NEW RECORDINGS OF THE
SONGS ALONG WITH A SONGBOOK.





FOCUSING ON THE LIFE AND MUSIC OF BORUCH KALUSZYNER: MUSICIAN, MUSIC TEACHER,
COMPOSER, CONDUCTOR

 * BORUCH KALUSZYNER (1911-1974) WAS BORN IN ŁÓDŹ, POLAND, WHERE HE WAS A
   MUSICIAN AND LATER AN ORCHESTRA CONDUCTOR. A NUMBER OF YEARS AFTER ARRIVING
   IN MELBOURNE IN THE 1960S AS A SURVIVOR OF THE HOLOCAUST, KALUSZYNER BECAME
   THE CONDUCTOR OF THE HAZOMIR CHOIR AS WELL AS A MUSIC TEACHER AT BOTH OF THE
   CITY’S YIDDISH SUNDAY SCHOOLS. 
   
   IT WAS IN THIS CAPACITY THAT KALUSZYNER WAS INSTRUMENTAL CREATING DER DRITER
   SEYDER (THE THIRD SEDER) IN MELBOURNE, A SECULAR COMMUNAL PASSOVER MEAL
   TRADITIONALLY HELD AFTER THE FIRST TWO RELIGIOUS PASSOVER SEDERS.
   
   KALUSZYNER COMPOSED NINE ORIGINAL YIDDISH SONGS THAT WERE INCLUDED IN THE
   PASSOVER HAGODE (THE HAGGADAH) FOR MELBOURNE’S DRITER SEYDER. TODAY, BORUCH
   KALUSZYNER’S SONGS CONTINUE TO BE SUNG REGULARLY AT PASSOVER SEDERS IN
   PRIVATE HOMES, AT THE SKIF YOUTH MOVEMENT, AND BY STUDENTS AT SHOLEM ALEICHEM
   COLLEGE. HIS MUSIC REMAINS A RICH TROVE THAT FORMS PART OF MELBOURNE’S
   DISTINCT JEWISH AND YIDDISH POST-WAR CULTURAL LEGACY.

 * 
   



BORUCH KALUSZYNER PERFORMING WITH THE HAZOMIR CHOIR AT THE KADIMAH JEWISH
CULTURAL CENTRE, 1970






ABOUT THE MELBOURNE YIDDISH SEDER PROJECT

UNDER THE CREATIVE LEADERSHIP OF TWO MELBOURNE MUSICIANS, FREYDI MROCKI AND TOMI
KALINSKI, THE MELBOURNE YIDDISH SEDER PROJECT DOCUMENTS AND SHOWCASES BORUCH
KALUSZYNER’S CORPUS BY:

 1. RECORDING AND POSTING NEW RECORDING OF THE NINE SONGS (DOWNLOAD BELOW);

 2. CREATING AND POSTING AN ACCESSIBLE BOOKLET OF THE LYRICS IN THE ORIGINAL
    YIDDISH, TRANSLITERATION AND ENGLISH STANZAS OR TRANSLATIONS (DOWNLOAD
    BELOW);

 3. CONDUCTING EDUCATIONAL PROGRAMMING;   

 4. GATHERING AND DIGITISING RELATED MATERIALS SUCH AS PERFORMANCES AND
    INTERVIEWS. 

FOR FREE DOWNLOAD

THE YIDDISH SEDER SONGS OF BORUCH KALUSZYNER

A BOOKLET CONTAINING THE LYRICS OF KALUSZYNER’S SONGS IN THE ORIGINAL YIDDISH,
TRANSLITERATION, AND SINGABLE ENGLISH TRANSLATIONS. 

Download the songbook here

FOR FREE DOWNLOAD

BORUCH KALUSZYNER’S THIRD SEDER SONGS RECORDED

A playlist of Kaluszyner’s nine songs

Find downloadable playlists of the songs here 



THE OBJECTIVES OF THE


MELBOURNE YIDDISH SEDER PROJECT ARE TO:


 1. ·      FACILITATE THE LEARNING AND SINGING OF BORUKH KALUSZYNER SONGS AT
    PASSOVER SEDER TABLES, LOCALLY AND GLOBALLY.

 2. ·      PAY TRIBUTE TO THE ONLY KNOWN COMPOSER/CONDUCTOR/TEACHER OF YIDDISH
    MUSIC FOR ADULT CHOIRS AND CHILDREN IN AUSTRALIA.

 3. ·      SHOWCASE THE RICHNESS OF MELBOURNE’S DISTINCT POST-HOLOCAUST YIDDISH
    HERITAGE THROUGH COMMUNITY COLLABORATION.



Melbourne Yiddish Seder Project

THE MELBOURNE YIDDISH SEDER PROJECT DOCUMENTS AND SHOWCASES THE LIFE AND MUSIC
OF LOCAL MUSICIAN, BORUCH KALUSZYNER (1911-1974). A SURVIVOR OF THE HOLOCAUST,
KALUSZYNER COMPOSED A CYCLE OF ORIGINAL SONGS FOR THE THIRD SEDER, A SECULAR
COMMUNAL PASSOVER MEAL TRADITIONALLY HELD AFTER THE FIRST TWO RELIGIOUS SEDERS.
TODAY, BORUCH KALUSZYNER’S SONGS CONTINUE TO BE SUNG AT PASSOVER SEDERS AND HIS
MUSIC REMAINS A RICH TROVE THAT FORMS PART OF MELBOURNE’S DISTINCT JEWISH AND
YIDDISH POST-WAR CULTURAL HERITAGE. THE PROJECT AIMS TO HONOUR THIS LEGACY BY
CREATING AND SHARING NEW RECORDINGS OF KALUSZYNER’S YIDDISH SONGS; POSTING AN
ACCESSIBLE BOOKLET OF THE LYRICS IN THE ORIGINAL YIDDISH, TRANSLITERATION AND
SINGABLE ENGLISH TRANSLATION; AND CONDUCTING EDUCATIONAL PROGRAMMING.

 * Home

 * 
 * 
 * 
 * 

© 2024 Melbourne Yiddish Seder Project



Close Share Fullscreen Zoom


Arrow left Arrow right